Il programma di lavoro della Commissione può quindi costituire la base per un dialogo strutturato con il Parlamento, al fine di conseguire un’intesa comune.
The Commission Work Programme can thus be the basis for a structured dialogue with Parliament, with a view to seeking a common understanding.
Questo potrebbe costituire la base della coscienza collettiva dei Borg.
They may form the basis of the Borg's collective consciousness.
credodiavereuna soluzione. forse potrebbe costituire la base per un accordo.
I think I have a solution that might form the basis for an agreement.
"forse potrebbe costituire la base per un accordo"?
"Form the basis for an agreement"?
Essi discuteranno le raccomandazioni proposte da esperti le quali potrebbero costituire la base di una nuova strategia dell'UE sul ruolo della cultura nelle relazioni esterne dell'UE.
They will discuss proposed recommendations by experts which could form the basis of a new EU strategy on the role of culture in the EU’s external relations.
Tali priorità d'investimento dovrebbero costituire la base per la definizione di obiettivi specifici nell'ambito dei programmi che tengano conto delle esigenze e delle caratteristiche dell'area di programma.
Such investment priorities should form the basis for the definition of specific objectives within programmes that take into account the needs and characteristics of the programme area.
Tali misure possono essere imposte nello Stato di emissione nel quadro del procedimento di adozione di una delle misure di protezione che, secondo la presente direttiva, possono costituire la base di un ordine di protezione europeo.
Such measures may be imposed in the issuing State in the framework of the procedure leading to the adoption of one of the protection measures which, according to this Directive, may be the basis for a European protection order.
Ci affrettiamo ad aggiungere che questo innalzamento nei vostri mondi interiori ed esteriori, devono costituire la base per l'inizio della nostra missione di primo contatto, dove ci incontreremo su base individuale.
We hasten to add that this uplift in your inner and outer worlds shall form the basis for the start of our First Contact mission, where we shall meet you on an individual basis.
Offriamo diverse ricette per piatti che possono costituire la base di un tavolo festivo.
We offer several recipes for dishes that can form the basis of a festive table.
Infatti, sono i cicli della natura e la forza vitale di materie prime incontaminate a costituire la base di tutti i prodotti Dr. Hauschka.
After all, natural cycles and the power of vital, unpolluted raw materials form the basis of all Dr. Hauschka products.
La Commissione, con l’aiuto di esperti scientifici, ha individuato otto parametri pedoclimatici[1] che potrebbero costituire la base adatta per una classificazione chiara e oggettiva delle zone in questione.
With the help of scientific experts, the Commission has identified 8 soil and climate criteria[1] that may be a good basis for objectively and clearly classifying such areas.
Dovrebbero costituire la base della conversazione, in quanto permettono di rivelare le qualità principali del ragazzo e allo stesso tempo portare un sorriso sul viso della ragazza.
They should form the basis of the conversation, as they allow to reveal the main qualities of the guy and at the same time bring a smile to the girl's face.
Tale strumento potrebbe costituire la base per un'ulteriore normativa settoriale che consenta di raggiungere gli obiettivi fissati nello strumento quadro, semplificando quindi e consolidando il mercato interno in questo settore.
Such an instrument could provide the basis for further sectoral legislation, which could implement the objectives set out in the framework instrument, thus simplifying and consolidating the internal market in this field.
I ministri dell'ambiente hanno indicato che il quadro 2030 per il clima e l'energia dovrebbe costituire la base degli aspetti di decarbonizzazione dell'Unione dell'energia.
Environment ministers indicated that the 2030 climate and energy framework should be the basis of the decarbonisation aspects of the energy union.
La rete centrale della TEN-T dovrebbe costituire la base per lo sviluppo dell'infrastruttura per il GNL, in quanto coincide con i principali flussi di traffico e garantisce i benefici derivanti dalla rete.
The TEN-T Core Network should be the basis for the deployment of LNG infrastructure as it covers the main traffic flows and allows for network benefits.
Erano loro a costituire la base di un horloder, dal momento che un piatto con un nome simile doveva essere semplicemente piccante.
It was they who formed the basis of a horloder, since a dish with a similar name simply must be spicy.
Nonostante i migliori sforzi non possiamo garantire che le descrizioni dei prodotti pubblicate non contengano alcuna imperfezione né che siano esenti da errori, pertanto non possono costituire la base di alcun reclamo.
Despite the best efforts we can not guarantee that the published descriptions of the products do not contain any imperfections and are free of errors, and therefore they can not be a basis for any claim.
Questi scambi potranno costituire la base di un'ulteriore cooperazione vertente su questa problematica.
These exchanges could serve as a reference point for further cooperation on the issue.
Gli Scienziati e gli ingegneri ritengono che questi nanostructures complessi abbiano il potenziale di costituire la base di nuova plastica, di elettronica e di combustibili.
Scientists and engineers believe these complex nanostructures have the potential to form the basis of new plastics, electronics and fuels.
(11) Gli orientamenti integrati e il pilastro europeo dei diritti sociali dovrebbero costituire la base di mirate raccomandazioni specifiche per paese che il Consiglio rivolge agli Stati membri.
(11) The Integrated Guidelines and the European Pillar of Social Rights should form the basis for well-targeted country-specific recommendations that the Council addresses to the Member States.
Una valutazione delle principali minacce che gravano sulla salute degli animali deve costituire la base dell'azione comunitaria.
The foundations of Community action must be based on an evaluation of the main threats to animal health.
Inoltre, lo studente ha la libertà di perseguire una zona secondaria di interesse, che possono costituire la base di uno specifico tipo di formazione professionale.
In addition, the student has the freedom to pursue a secondary area of interest, which might form the basis of a specific kind of professional training.
Le tecnologie abilitanti fondamentali possono costituire la base per una serie di nuovi processi, beni e servizi, dando anche origine a industrie nuove che si svilupperanno in futuro.
Key enabling technologies can provide the basis for a range of new processes and goods and services, including the development of new industries in the future.
Le deviazioni riguardanti uno o più flussi di fonti devono essere registrate chiaramente, devono costituire la base di un valore rappresentativo per l’anno civile interessato ed essere considerate in maniera coerente rispetto all’anno successivo.
The deviations involved for one or more source streams shall be clearly recorded, form the basis of a value representative for the calendar year, and be considered consistently in relation to the next year.
Una regolamentazione stabile nel tempo e coerente in tutta Europa può costituire la base per una concorrenza sostenibile e investimenti efficaci.
Regulation that is stable over time and consistent throughout Europe can underpin sustainable competition and efficient investment.
Studiare per un Business e Management CertHE ti introdurrà a una serie di competenze chiave e pratiche che possono costituire la base per lo sviluppo della carriera in corso.
Studying for a CertHE Business and Management will introduce you to a number of key and practical skills that can form the basis for ongoing career development.
Ciò potrebbe inoltre costituire la base per conseguire più avanti competenze professionali di livello superiore;
This could be the basis of achieving a higher level of professional skill at a later stage in life.
Le tavole input-output simmetriche sono compilate sulla base dei dati ricavati dalle tavole delle risorse e degli impieghi e da altre fonti aggiuntive allo scopo di costituire la base teorica per successive analisi.
1.140 Symmetric input-output tables are derived from the data in supply and use tables and other additional sources to form the theoretical basis for subsequent analyses.
Può essere utilizzato dal singolo studente e può anche costituire la base per un tutorial.
It can be used by the individual student and can also form the basis for a tutorial.
I familiari, semplicemente per la loro relazione con il rifugiato, sono di norma esposti ad atti di persecuzione al punto che tale circostanza potrebbe costituire la base per beneficiare dello status di rifugiato.
Family members, merely due to their relation to the refugee, will normally be vulnerable to acts of persecution in such a manner that could be the basis for refugee status.
Si tratta di uno strumento volto ad assistere i soggetti interessati nell’elaborazione di una tabella di marcia strategica per il settore dell’energia oceanica, che potrebbe successivamente costituire la base per un’iniziativa industriale europea.
It is a tool to help the stakeholders to develop a Strategic Roadmap for the ocean energy sector, which could be the basis for a European Industrial Initiative at a later stage.
Inoltre, è necessario prendere un certificato dal luogo di residenza del minore, nonché le prove che possono costituire la base nel processo di costituzione della paternità.
In addition, you will need to take a certificate from the child's place of residence, as well as possible evidence that can form the basis in the process of establishing paternity.
Basso contenuto di grassi ricotta, carne, pesce, prodotti lattiero-caseariprodotti, cereali, frutta e verdura in grandi quantità - questi alimenti dovrebbero costituire la base di una dieta adolescente.
Low-fat cottage cheese, meat, fish, dairyproducts, cereals, fruits and vegetables in large quantities - these foods should form the basis of a teenage diet.
Non è considerato inesatto nemmeno il dato talmente inverosimile da non potere manifestamente costituire la base per una decisione. Articolo 4
Information also shall not be regarded as false if the information is so unreasonable that it manifestly cannot form the basis for a decision.
In tal caso il consenso dell'interessato, quale definito nel regolamento (UE) 2016/679, non dovrebbe costituire la base giuridica per il trattamento di dati personali da parte delle autorità competenti.
In such a case, the consent of the data subject, as defined in Regulation (EU) 2016/679, should not provide a legal ground for processing personal data by competent authorities.
I principi sanciti nell'accordo di associazione e gli impegni assunti devono costituire la base per le relazioni dell'UE con l'Egitto.
The basis for the EU's relationship with Egypt must be the principles set out in the Association Agreement and the commitments made.
La comunicazione suggerisce che i principi dell’iniziativa della catena di fornitura potrebbero costituire la base di tale intesa normativa comune.
The Communication suggests that the principles of the Supply Chain Initiative could be the basis of such a common regulatory understanding.
Emendamento (11) Gli orientamenti integrati dovrebbero costituire la base di eventuali raccomandazioni specifiche per paese che il Consiglio può rivolgere agli Stati membri.
Amendment (11) The Integrated Guidelines should form the basis for country-specific recommendations that the Council may address to the Member States.
Le informazioni del settore pubblico costituiscono una risorsa non sfruttata che potrebbe costituire la base per prodotti e servizi innovativi e a valore aggiunto della società dell’informazione.
Public sector information is an untapped resource that could be the basis of new, added-value, information society products and services.
Un accordo collettivo in seno al comitato degli Stati membri dell'Agenzia sui rispettivi progetti di decisione dovrebbe costituire la base di un sistema efficace che, pur preservando il mercato interno, rispetta il principio di sussidiarietà.
Collective agreement within the Agency's Member State Committee on its draft decisions should provide the basis for an efficient system that respects the principle of subsidiarity, while maintaining the internal market.
La Polonia ha approvato la relazione finale dell'ottobre 1999 sul progetto di valutazione dei bisogni in materia di infrastrutture di trasporto (TINA), che dovrebbe costituire la base per l'estensione delle reti transeuropee in Polonia.
Poland has approved the final report on Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA) of October 1999, which should form the basis for extending the trans-European networks to Poland.
Anche le immagini dal film e il fumetto Garfield potrebbero costituire la base per lo sviluppo del gioco di memoria - sono stati chiusi in piccole carte virtuali, che il giocatore può vedere solo pochi secondi.
Also pictures from movies and cartoons about Garfield could form the basis for the development of the game of memory - they were sealed in small virtual cards, which the player can see only a few seconds.
Una solida comprensione della propria cultura e un senso di identità possono costituire la base di un atteggiamento aperto verso la diversità dell’espressione culturale e del rispetto della stessa.
A solid understanding of one's own culture and a sense of identity can be the basis for an open attitude towards and respect for diversity of cultural expression.
(11) Gli orientamenti integrati dovrebbero costituire la base di eventuali raccomandazioni specifiche per paese che il Consiglio può rivolgere agli Stati membri.
(11)The Integrated Guidelines should form the basis for country-specific recommendations that the Council may address to the Member States.
Il rispetto di valori fondamentali quali la libertà, la democrazia, l'uguaglianza e lo stato di diritto deve costituire la base di qualunque attività intrapresa nel quadro della presente sfida al fine di garantire la sicurezza dei cittadini europei.
Respecting fundamental values such as freedom, democracy, equality and the rule of law must be the base of any activity undertaken in the context of this challenge to provide security to European citizens.
Queste informazioni possono costituire la base per fare una valutazione se è adatto per un trasformatore che continui a funzionare.
This information can form the basis for making a judgment on whether it’s suitable for a transformer to continue in service.
Piuttosto, richiedono l’interpretazione dei professionisti e possono costituire la base dei consigli sull’alimentazione.
Rather, they require interpretation by professionals and can form the basis of dietary advice.
Il suo contributo più importante, tuttavia, sono i principi della patologia cellulare che oggi continuano a costituire la base delle lezioni di patologia condotte nelle scuole di medicina di tutto il mondo.
Most importantly of all, however, his principles of cellular pathology continue to form the basis of pathology lessons conducted in medical schools throughout the world to this very day.
8.2846319675446s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?